【采薇全文翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,讲述的是戍边士兵在艰苦环境中思念家乡、渴望归家的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是古代战争题材诗歌中的经典之作。
一、
《采薇》共六章,每章四句,以“采薇”起兴,借采薇这一日常劳作,引出士兵对家乡的思念与对战争的厌倦。诗中通过描绘自然景象和军旅生活,表达了士兵内心的孤独、忧愁与无奈,同时也体现了对和平生活的向往。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔嫩。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说要回家啊说要回家,一年又快到头了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有安定的家庭,都是因为猃狁(外敌)的缘故。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的原因。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬了。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说要回家啊说要回家,心中也充满忧愁。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的驻防没有固定,没有人能带信回去。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中焦急如焚,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的驻防没有固定,没有人能带信回去。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我的心悲伤极了,没人知道我的悲哀。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征时,杨柳依依飘动。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雨雪纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 路途缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我的心悲伤极了,没人知道我的悲哀。 |
三、结语
《采薇》不仅是一首描写戍边生活的诗,更是一首表达人类共同情感的作品。它让我们看到古代士兵的艰辛与无奈,也让我们感受到对家的深切思念。这首诗以其朴实的语言和真挚的情感,跨越千年依然打动人心。