【醉翁亭记原文译文】《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修的代表作之一,文章以清新自然的语言描绘了滁州琅琊山的美景,并通过“醉翁”之名抒发了作者对山水之乐和与民同乐的情怀。以下为《醉翁亭记》的原文及译文,并以加表格的形式进行整理。
一、原文与译文总结
《醉翁亭记》全文共四段,语言简练优美,情感真挚动人。文章通过描写醉翁亭的环境、游人的欢乐以及作者自身的闲适心境,表达了作者寄情山水、与民同乐的思想感情。
二、原文与译文对照表
| 原文 | 译文 |
| 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。 | 滁州的四周都是山。其中西南方向的几座山峰,树林和山谷特别美丽。远看那苍翠茂盛、幽深秀丽的地方,就是琅琊山。 |
| 山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。 | 沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰之间流出来的,就是酿泉。 |
| 峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 | 山势曲折,道路转弯,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水之上,这就是醉翁亭。 |
| 作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。 | 建造这座亭子的是谁?是山中的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守自己。 |
| 太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。 | 太守和客人来这里喝酒,喝一点就醉了,而且年纪最大,所以给自己取号叫“醉翁”。 |
| 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 | “醉翁”的情趣不在酒上,而在山水之间。欣赏山水的乐趣,是从心中感受并寄托在酒中的。 |
| 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 | 到了太阳升起,林间的雾气散去;云气聚拢,山洞变得昏暗,这是山中早晚的变化。 |
| 野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。 | 野花开放散发出清香,好的树木枝叶繁茂形成浓荫,秋风霜降后天空高远洁净,水位下降露出石头,这是山中的四季景色。 |
| 朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 | 早上前往,傍晚归来,四季的景色各不相同,乐趣也是无穷无尽的。 |
| 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 | 到了背东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答,老人和小孩来来往往不断,这是滁州百姓出游的景象。 |
| 临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。 | 在溪边钓鱼,溪水深鱼肥;用酿泉水酿酒,泉水香醇,酒味清冽;山中的菜肴和野菜,杂乱地摆放在面前,这是太守设宴。 |
| 宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。 | 宴会的欢乐,不是音乐,而是投壶中了、下棋赢了,酒杯交错,人们起坐喧闹,这是宾客们高兴的样子。 |
| 苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 | 一个脸色苍白、头发花白的人,醉醺醺地坐在众人中间,这就是太守醉了。 |
| 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。 | 不久,夕阳落在山上,人们的身影散乱,太守回去,宾客们也跟着回去。 |
| 游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。 | 游人离去后,禽鸟便快乐起来。但禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的快乐;人们知道跟随太守游玩而快乐,却不知道太守以他们的快乐为快乐。 |
| 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 | (重复句,此处略) |
三、总结
《醉翁亭记》不仅是一篇写景散文,更是一篇蕴含深刻人生哲理的作品。作者通过对自然景色的描写,表达了对生活的热爱与对世事的豁达态度。文中“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”一句,已成为千古名句,体现了作者超然物外、寄情山水的精神境界。
此外,文章还展现了作者与民同乐的情怀,通过描写滁州百姓的游乐场景,表现出一种和谐美好的社会氛围。
如需进一步分析文章结构、修辞手法或思想内涵,可继续提出问题。


